Este libro no pretende en absoluto ser una edición erudita, académica o educativa. Se propone sobre todo un máximo de legibilidad y frescura### unos textos más para gozarlos que para instruirse, encaminados idealmente a hacer entrar al lector en el mundo de la obra, absorber esa experiencia del modo más inmediato posible, mucho más que a hacerle acumular conocimientos sobre ella.
Estas notas están pues bien lejos de ser una lección sobre Shakespeare, ni tienen la menor pretensión de aportar algún agregado a todo lo que ya se ha dicho sobre él, que es, según Harold Bloom, el escritor occidental más estudiado, salvo tal vez el autor (humano o divino) de la Biblia. Doy por supuesto que el lector que aborde esta traducción tiene seguramente ya alguna noción de quién es Shakespeare, conoce probablemente otras traducciones, y en todo caso sería casi inimaginable que sea gracias a esta edición como oiga por primera vez el nombre del autor. Mis comentarios serán pues de traductor, que es el terreno donde este libro podría ofrecer algo nuevo y donde mi experiencia personal puede tal vez aportar alguna enseñanza. En cuanto a la obra original, me limitaré a repetir, como un simple recordatorio o un cómodo resumen, los más básicos de los datos conocidos.

Waldhuter Libros
Pavón 2636 - Bs. As - Argentina
Tel.: (54-11) 60914786
[email protected]