En esta obra, verdadera «arte poética» de la traducción, el poeta, ensayista, periodista y editor Enrique Badosa realiza dos ejercicios en uno: establece su propia teoría de la traducción literaria y la acompaña de una antología con su versión al castellano de poemas en varias lenguas (alemán, catalán, francés, inglés, italiano, latín y portugués). Grandes nombres de la literatura universal se dan así cita en este libro —Rilke, Leopardi, Catulo, Dante, Mallarmé, Poe, Horacio, Baudelaire, Yeats, Petrarca…—, trenzando un verdadero diálogo con otros poetas contemporáneos, por encima de los siglos, en torno a «la tentación de la palabra», que es también la tentación de toda traducción poética.

  • Editorial: EDITORIAL FUNAMBULISTA
  • Paginas: 288
  • Edición: 2016
  • Idioma: Castellano
  • Peso: 338
  • Encuadernación: Tapa blanda
  • ISBN 9788494552601

Waldhuter Libros
Pavón 2636 - Bs. As - Argentina
Tel.: (54-11) 60914786
[email protected]